Thursday, February 4, 2010

Rumi-2

I am really impressed by the English translations of Rumi's poems. I think they are so soft, so pure, so delightful that they can 'cross the boundaries' and 'language barries'. Sometimes, they make me happy; sometimes, they make me cry. Some are just sudden revelations or a strike at the heart...There are lots of things to share but I hesitate.
So I will continue sharing his poems. These are from the book entitled "Unseen Rain: Quatrains of Rumi" by John Moyne and Coleman Barks. Threshold Books. 1986 (Rubaiyat/rubailer)
I may provide originals in Persian (Farsca/Farsi) and Turkish translations as well. May be.


-------

A secret turning in us
makes the universe turn.
Head unaware of feet,
and feet head. Neither cares.
They keep turning.

(p.29)

-------

This moment this love comes to rest in me,
many beings in one being.
In one wheat-grain a thousan sheaf stacks.
Inside the needle's eyes, a turning night of stars.

(p.29)

------

Inside water, a waterwheel turns.
A star circulates with the moon.

We live in the night ocean wondering,
What are these lights?

(p.35)

------

I am so small I can barely be seen.
How can this great love be inside me?

Look at your eyes. They are small,
but they see enormous things.

(p.40)

------

There's no love in me without your being,
no breath without that. I once thought

I could give up this longing, then thought again,
But I couldn't continue being human.

(p. 76)

No comments: